Do 30 listopada trwa nabór zgłoszeń do Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego. Nagroda zostanie wręczona w dwóch kategoriach: za przekład dzieła oraz za całokształt twórczości translatorskiej. Kto zdobędzie statuetkę oraz odpowiednio 30 000 zł oraz 50 000 zł dowiemy się 6-8 kwietnia 2017 r. podczas Gdańskich Spotkań Tłumaczy Literatury „Odnalezione w Tłumaczeniu”.

Nagroda za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego jest wyrazem uznania dla zasług i maestrii tłumaczy literatury pięknej. Zapewniając obieg między literaturami narodowymi, przekład literacki wzbogaca kulturę, pozwala rozwijać nauki humanistyczne, poszerza nasze rozumienia świata i ludzi. Przekład inicjuje nowe style, wzbogaca polską literaturę, odkrywa dla niej to, czego ona sama nie zdołała jeszcze odkryć.

Nagroda związana jest z Gdańskimi Spotkaniami Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu”, które odbywają się w Gdańsku od 2013 roku. Po raz pierwszy nagroda za całokształt twórczości została przyznana podczas drugiej edycji festiwalu (2015) i trafiła do Maryny Ochab, tłumaczki z języka francuskiego.

Kandydatów do nagrody za przekład pojedynczego dzieła (książki lub cyklu) opublikowanego w okresie od 1 września 2014 r. do 30 listopada 2016 r. oraz do nagrody za całokształt twórczości (bez ograniczeń czasowych w zakresie daty publikacji) należy zgłosić do 30 listopada. Kandydatury wraz z uzasadnieniem mogą składać osoby prawne i fizyczne, a w szczególności wydawnictwa, instytucje kultury, szkoły wyższe, media o charakterze literackim, stowarzyszenia i związki twórcze, pisarze, literaturoznawcy, krytycy literaccy, tłumacze i członkowie Kapituły Nagrody – w dowolnej ilości kandydatów. Tłumaczy nominowanych do Nagrody w 2017 r. poznamy w lutym, a laureaci Nagrody otrzymają 30 000 zł w kategorii za przekład dzieła oraz 50 000 zł za całokształt twórczości translatorskiej.

Nagroda za Twórczość Translatorską im. Boya-Żeleńskiego przyznawana jest w trybie dwuletnim żyjącym tłumaczom literatury obcej na język polski.

– Nagroda dopełnia ideę festiwalu – mówi Aleksandra Szymańska, Dyrektor IKM – jest ona wyrazem szacunku dla sztuki translatorskiej i zawodu tłumacza, który powinien być odpowiednio honorowany, zarówno w wymiarze prestiżowym, jak i finansowym. Podczas wydarzenia gościć będziemy wybitnych tłumaczy, którzy znajdą się w gronie finalistów nagrody – chcemy ich zaprosić do otwartej dyskusji z gdańską publicznością.

Fundatorem Nagrody jest Miasto Gdańsk, jej partnerem i organizatorem Gdańskich Spotkań Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu” jest Instytut Kultury Miejskiej.

Patronem Nagrody jest Tadeusz Boy-Żeleński, tłumacz literatury francuskiej, nazwany przez Jana Błońskiego „Szekspirem przekładu”, lekarz, historyk i krytyk literacki i teatralny, publicysta społeczny i pisarz.

Informacje o zgłoszeniach:
Zgłoszenia do Nagrody należy nadsyłać na adres: Instytut Kultury Miejskiej, 80-830 Gdańsk, Długi Targ 39/40 z dopiskiem „Nagroda za Twórczość Translatorską”. Dodatkowych informacji udziela Sekretariat IKM: telefon 58 7607216, e-mail: nagrodadlatlumacza@ikm.gda.pl.

Terminy:
1. Termin nadsyłania zgłoszeń upływa 30 listopada 2016 roku.
2. Lista tłumaczy nominowanych do Nagrody w kategorii za przekład jednego dzieła ogłoszona zostanie w lutym 2017 r.
3. Laureatów Nagrody poznamy podczas Gdańskich Spotkań Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu”, które odbędą się w dniach 6-8 kwietnia 2017 r. w Gdańsku.

Zawierający wszystkie szczegóły Regulamin Nagrody dostępny jest na stronie www.odnalezionewtlumaczeniu.pl.

O tłumaczach i tłumaczeniu na Facebooku: www.facebook.com/odnalezionewtlumaczeniu